Юбер аллес - Страница 52


К оглавлению

52

Если что и отличало московский городской транспорт от берлинского, так это обилие аляповатой рекламы на боках. А также и внутри: поднимаясь на переднюю площадку, Фридрих обратил внимание на рекламный щит, закрывающий кабину водителя. В берлинских троллейбусах на этом месте размещались правила пользования городским транспортом — текст довольно длинный, к тому же написанный большими буквами, занимал всю видимую часть стенки. В Москве аналогичные правила были, наверное, всем известны и без того. Во всяком случае, на месте параграфов и подпараграфов красовались дебиловатого вида парень в красной кепочке козырьком назад, склоняющийся над запрокинутым девичьим лицом. Девица держала во рту кусочек печенья, каковое, видимо, и было предметом вожделений парня. Поверх всего этого было наляпано ярко-красным: «Печенье «Услада» — слаще, чем поц...». Остальные буквы в слове «поцелуй» закрывал угол криво приклёпанного ящика для пожертвований: «на устройство масленичных гуляний», как гласила надпись на крышке.

Власов купил билет у водителя, приятно удивившись его дешевизне: проезд стоил пять копеек. Он не помнил точно, во сколько пфеннигов обходился проезд в Берлине — там ему давненько не приходилось пользоваться общественным транспортом, да и принятые в Райхе магнитные карточки как-то не способствовали запоминанию считываемой суммы. В Софии проезд стоил, кажется, шестьдесят стотинок, то есть те же шестьдесят пфеннигов. В Пеште, насколько он помнил, — двести пятьдесят дореформенных форинтов, а потом — что-то около марки... В любом случае, московские цены были очень низкими.

Он уселся на одно из передних сидений, прикрыл глаза, чтобы не видеть дурацкого плаката с печеньем, и постарался сосредоточиться.

Итак, сказал он себе, ещё раз сверим часы. Труп Вебера был обнаружен второго февраля. Утром третьего Мюллер срочно вызывал Власова из отпуска и отправил в Москву. Уже на борту самолёта (а точнее, ещё в аэропорту) он оказывается втянут в поток незапланированных событий. Здесь, в Москве, сюрпризы тоже не заставили себя ждать — так что волей-неволей Фридрих сразу переключился в форсированный режим, да так из него и не вышел. Что по-своему удобно, но искажает восприятие местной специфики: начинаешь относиться к пространству как к шахматной доске, уделяя внимание в основном движению фигур. А это чревато попаданием в какую-нибудь яму или канаву.

В принципе, Власов знал Москву (как и Россию в целом) — по бумагам, оперативным сводкам, отчётам, картам, видеокассетам и тому подобному. Пока что книжное знание его не подводило. Но и ясного впечатления от российской столицы у Власова тоже пока не сложилось. Обращали на себя внимание две вещи: поразительно мерзкая погода, да ещё, пожалуй, то трудноопределимое, но безошибочное ощущение, которое охватывает человека, оказывающегося в по-настоящему большом городе.

Власов окончательно решил посвятить следующий день экскурсии. Надо обойти хотя бы центр города и заглянуть на какую-нибудь из окраин. Можно, кстати, воспользоваться Лемке в качестве чичероне...

— Sie müssen den Fahrschein entwerten! — пропел у него над ухом нежный женский голосок.

Фридрих мгновенно открыл глаза. Над ним предупредительно склонилась та самая девушка в дорогих очках. Только вместо конспекта у неё в руке был жетон контролёра.

С секундным опозданием Власов сообразил три вещи. Во-первых, девушка попросила его прокомпостировать билет — о чём он, по берлинской привычке, забыл. Во-вторых, она обратилась к нему на дойче. И, в-третьих, если бы она действовала строго по инструкции, она должна была бы потребовать его билет, и, убедившись в отсутствии компостерной метки, взять с него штраф.

— Entschuldigen Sie! — извинился он, и, приподнявшись, вставил билет между щёчек компостера. Аппаратик щёлкнул.

— Извините меня, — повторил Фридрих на русском.

— Вы говорите по-русски! — девушка улыбнулась, показав блестящие металлические скобки на верхних зубах. — Из наших, что ли? Я думала, вы берлинец.

— Просто у меня деловые связи с Россией, — пустился в объяснения Власов, — но всё больше на расстоянии. Язык знаю по семейным обстоятельствам. Здесь я впервые. Прилетел из Берлина только вчера.

— А, понятно, — в голосе девушки проскользнула самодовольная нотка, — а то я уж думала, что ошиблась... У вас вид такой. Берлинский. Ваших за версту видно.

Власов решил не уточнять, что такое «верста» — он смутно помнил, что это устаревшая русская мера длины, но никогда не знал, чему она равна в метрах, — зато поинтересовался, что именно навело её на такую мысль.

— Ну, как бы, — девушка задумалась, — трудно объяснить... Я вообще-то студентка, а контролёром подрабатываю, деньги нужны... Меня, кстати, Мартой зовут. Я фолька... ну, вы поняли.

Власов сообразил, что имеется в виду слово «фольксдойче», и с понимающим видом кивнул.

— Ну так чего... я на людей всяких насмотрелась. Берлинцы — они всегда, когда входят, делают рукой вот так, — она вяло помахала левой рукой, — типа за поручень хотят взяться, а тут его нет, у нас площадки шире... И ёжитесь, холодно вам тут... Потом обязательно на рекламу смотрите. И билет забываете компостировать. У вас там, в Берлине, уже пять лет как магнитные карточки... — последнее было сказано с нескрываемой завистью. — Да ладно, — махнула она рукой, — всё это фигня. Вы имейте в виду: если вдруг чего, обращайтесь к нашим. Мы своим всегда поможем... Только не важничайте, что вы из Берлина и всё такое. Иначе вас будут считать... ну... есть такое слово, «немчура»... У нас таких не любят. Ауфвидерзеен, — она махнула рукой и направилась к молодёжной стайке, поигрывая своим жетоном.

52