Юбер аллес - Страница 224


К оглавлению

224

— Ладно, — Жорж даже не стал огрызаться в ответ. — Сделаем так: сейчас я пройду мимо по другой стороне, вроде как тебя не вижу. А ты посмотри, нет ли кого за мной. Если все о'кей, звякнешь мне.

«Параноик, — подумал Фишер, — и дурак. Если его пасут, то и телефон наверняка слушают...» Но вслух он лишь проворчал: — Ладно.

Жорж появился минут через пять и с самым деловым видом протопал мимо, тщательно избегая смотреть в сторону «Голубя». Низенький, курчавый, со сливообразным носом, засунутым в шарф, он напоминал юде, как их рисовали в старых книжках. Трудно было поверить, что в этом нелепом существе течёт половина дойчской крови.

Йошка, впрочем, не заблуждался. Маленький человечек мог быть опасен. Особенно сейчас, когда ему нечего терять.

Никакого хвоста за ним, конечно, не было. Фишер честно выждал с минуту, потом позвонил. Маленькая фигурка, уже почти скрывшаяся в конце улицы, повернулась, радостно замахала рукой — мол, наконец-то заметил старого друга, с которым чуть было не разминулся — и быстро зашагала обратно.

— Хай, — уверенно, по-западному поздоровался Йошка, тиская мягкую руку французика. Он намеренно сжал пальцы посильнее. Жорж не обратил на это внимания: его рука была вялой, как пучок лежалой моркови.

— Пошли куда-нибудь, — буркнул он, высунув озябший нос из шарфа.

Они пошли вдоль улицы, стараясь держаться посередине тротуара. Французик нервно семенил чуть впереди, то косясь на собеседника, то стреляя глазами по сторонам.

— Merde, — наконец сказал Жорж. — У меня обыск был. Все перетряхнули. Ничего не нашли, конечно, и не могли найти... Но все равно...

— А что ты хотел? — резко перебил Йошка. — После того, что... Ты хотя бы понимаешь, что ты наделал? — он понизил голос до хриплого шёпота.

— Я не виноват, — зашипел французик. — Это всё гадёныш...

— Идиот, — чуть повысил голос Фишер. — Ты должен был прийти ко мне сразу же, как только узнал, что глупая гусыня собралась в Россию. Я бы принял меры. Но ты решил, что это хороший способ переправить образец, не подвергаясь опасности. Ты обманул меня, Жорж, — заключил он. — Ты решил, что умнее меня, не так ли?

— Ты же не захотел делать это сам! — голос маленького человечка задрожал. — Ты должен был сам переправить эти дурацкие образцы!

— Я никому ничего не должен, Жорж, — Йошка Фишер смерил собеседника взглядом. — И я никогда не взял бы в руки... такие вещи, — закруглил он.

— Боишься... — протянул французик, вытягивая губы в трубочку.

— Да, — спокойно согласился Йошка. — И, в отличие от тебя, мне есть чего бояться.

— Ага, — забормотал Жорж, — ну конечно, тебя же так волнует дело... ради него стоит поберечь себя...

— Кажется, ты хочешь меня обидеть? — поднял бровь Фишер. — Что касается твоего дела...

— Нашего дела, — прошипел французик, не оборачиваясь.

Фишер усмехнулся.

— Строго говоря, — сказал он, — я здесь совершенно ни при чём. Сначала ты пришёл ко мне и рассказал фантастическую историю. Разумеется, я счёл её фантазией. Потом как-то раз, случайно, в разговоре с одним гостем из России, я её рассказал — просто как забавную байку. Что он там подумал, я не знаю. И знать не желаю.

— В эту историю, — прогнусавил Жорж, — не поверит и младенец. А люди из Управления не похожи на младенцев.

— Как знать, как знать... — протянул Йошка. — Разумеется, они не младенцы. Но, может статься, у меня найдутся кое-какие аргументы, которые сделают их чуть сговорчивее...

— Stinker, — тихо прошипел французик.

Йошка снисходительно улыбнулся.

— О, словечко из моей молодости. Оказывается, ты считаешь меня стукачком, Жорж? Я это как-нибудь переживу. А может быть, ты захочешь обвинить меня публично? Попробуй, мой дорогой, и ты увидишь, что из этого получится... А я могу позвонить в полицию хоть сейчас. Тем более, что в их списке ты и без того числишься подозреваемым. Скорее всего, главным. Тебя ещё не раскололи только потому, что никому не пришло в голову, какой же ты идиот. Дать образцы ребёнку, чтобы он увёз их в Россию — такое не пришло бы в голову даже Управлению.

— На это я и рассчитывал, — пробормотал французик. — Но ты что-то говорил про аргументы? Правильно ли я тебя понял? Значит, вот они где, высокие идеалы борьбы с нацизмом и всё такое прочее?

— Не строй из себя дурака, — резко сказал Фишер. — Ты прекрасно понимал, на каких условиях возможно издание нашей газеты. Меня и в самом деле волнует борьба. Сейчас «Либерализирунг» — единственная по-настоящему либеральная газета в Райхе. Её терпят только потому, что удобнее держать под колпаком нас одних, чем разыскивать по подворотням сотню отмороженных, распечатывающих на друкере примерно то же самое. Будет нужно — нас прихлопнут. Вообще, Жорж, сейчас не те времена, когда можно строить из себя независимого интеллектуала. Я уверен, что после референдума Шук затянет гайки, насколько сможет... И ты это прекрасно понимаешь. Так что контакты с Управлением — ещё не самая дорогая плата за гарантии неприкосновенности.

— Допустим, — Жорж передёрнул плечами. — Я не мальчик и знаю, как делаются дела. Но и ты не мальчик. Понятно, что ты работаешь на Управление, иначе ты не был бы главным редактором. Но только ли на него? Откуда у тебя все эти контакты?

Йошка Фишер с презрением посмотрел на маленького человечка.

— Лучше, — посоветовал он, — не интересуйся тем, что тебя не касается. Подумай о том, что я мог бы сдать тебя в тот же самый день, когда ты ко мне пришёл с этой историей. Я получил бы за твою линялую шкурку кое-какие деньги: Управление мне платит, а за такую информацию мне заплатили бы очень хорошо. Я бы ещё выторговал себе дополнительные поблажки по части дозволенного либерализма. Более того, я собирался так и поступить.

224